This study examined translation and Arabicization in the Abbasid Era and the presumed relationship between translation and the dictionaries that were compiled at that time. The study found out that there were more than 600 words borrowed into Arabic from 16 other languages. The most prominent lending languages among these are Persian, Latin, Syriac, Hebrew, Greek and Nabatean respectively. These borrowed words are distributed across 26 semantic fields, the largest of which is the field of food and drink followed by the field of clothing and attire and then the field of construction and architecture followed by the field of medicine and drugs. The biggest part of this vocabulary goes to the words of civilization and daily life. The dictionaries that included the most of these borrowed words are Ibn Manzoor's lisaan al-arab and Al-Azhar's tahdheeb al-lugha and Al-Jawhari's sihaah.
mashani, M. B. S. (2022). Translation and Arabization During the Abbasid Era and its Reflections on Arabic Lexicons. Journal of Research in Arabic Language and Literature Education, 3(4), 203-251.
MLA
mashani, M. B. S. . "Translation and Arabization During the Abbasid Era and its Reflections on Arabic Lexicons", Journal of Research in Arabic Language and Literature Education, 3, 4, 2022, 203-251.
HARVARD
mashani, M. B. S. (2022). 'Translation and Arabization During the Abbasid Era and its Reflections on Arabic Lexicons', Journal of Research in Arabic Language and Literature Education, 3(4), pp. 203-251.
CHICAGO
M. B. S. mashani, "Translation and Arabization During the Abbasid Era and its Reflections on Arabic Lexicons," Journal of Research in Arabic Language and Literature Education, 3 4 (2022): 203-251,
VANCOUVER
mashani, M. B. S. Translation and Arabization During the Abbasid Era and its Reflections on Arabic Lexicons. Journal of Research in Arabic Language and Literature Education, 2022; 3(4): 203-251.